CMスタッフの日記

横浜市営地下鉄センター南駅で開院している生殖補助医療を専門にしたクリニックです。日々のクリニックでの出来事などをご紹介いたします。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ダブルコーテーション?

今当クリニックでちょっとした話題が......

火付け役は私ですが

医龍で両方の手で2本指を立てピコピコとやる外資系のMRさんたちが使っているといわれているポーズのことです(ドラマの中ではいわゆるという意味で使われています)

あれはダブルコーテーション(引用符)のことではないでしょうか?

もしそうだとすると通常は誰かが実際に言った言葉などを表現するときに使用するのが一般的だと思うのですが.....?

例えば My daughter said, "I've done my homework." ということを実際の会話中にマークの中を言うときにネイティブの人は指を立ててあのポーズをすると信じてました(確かNHKの英会話教室でもそのような使い方を放送していましたし、今は無き通っていたNOVAでもそのような使い方を教えられました)。

違和感を持っているのは私だけでしょうか???

スポンサーサイト

コメント

ネイティブアメリカ人に質問したところ、ダブルくオーティーションが正しいそうです。アメリカにいる日本人でよく、強調という意味で頻繁に使っているようですが、間違いだといっていましたよ。でも医龍面白いですよね。

  • 2007/12/01(土) 14:14:08 |
  • URL |
  • nori #-
  • [ 編集 ]

やっぱり

noriさん調査ありがとうございました。
胸がスッとしました

  • 2007/12/03(月) 20:33:45 |
  • URL |
  • Dr.A #-
  • [ 編集 ]

ちなみに

『ネイティブアメリカン』というのはインディアンのことです。
日本人に多い間違いですね。
『ネイティブ』という言葉は直訳すると『ジモティ』ですね
東京で『彼はネィティブです』 と言ったら、この“彼”はチャキチャキの江戸っ子ですv-219


  • 2007/12/11(火) 18:33:07 |
  • URL |
  • nao #-
  • [ 編集 ]

おっしゃる通りです

nao様鋭い指摘ありがとうございます。
でも今回使ったネイティブはネイティブアメリカンではなくてネイティブスピーカー(英語を母国語として使っている人)の意味だったんですが......
これも日本人に多い間違いのひとつなのでしょうか?

  • 2007/12/12(水) 20:34:18 |
  • URL |
  • Dr.A #-
  • [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://isci.blog75.fc2.com/tb.php/153-42254300
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。